Школа тифлокомментирования

Школа тифлокомментирования

В Екатеринбурге завершила работу Третья летняя международная школа тифлокомментирования.

Форум собрал большое число специалистов из библиотек, театров, музеев из разных регионов России, Украины и Франции. Смоленскую областную специальную библиотеку для слепых представляла ведущий методист Светлана Павлова.

Почётными гостями форума стали: актриса Ирина Безрукова, инициатор внедрения технологии тифлокомментирования в российском театре, эксперт по тифлокомментированию из Франции Кэтрин Лажуди-Рокуин и вице-президент французской ассоциации слепых Марк Офран.

Ирина поделилась опытом своей работы в области озвучивания театральных постановок Московского губернского театра. Сейчас в репертуаре театра девять спектаклей — шесть взрослых и три детских, к которым подготовлены специальные комментарии для незрячих зрителей.

«Незрячие приходят в зрительный зал вместе с обычными зрителями. На входе им выдают маленькие наушники на одно ухо, чтобы слушать пояснительный текст. Вторым ухом они слушают, что происходит на сцене. Тифлокомментатор находится в кабинке, установленной в зрительном зале. Он работает даже в том случае, если в зале есть хотя бы один слепой зритель, но в среднем у нас бывает порядка тридцати таких зрителей», — рассказала Ирина Безрукова.

По её словам, тифлокомментарии должны включать воображение слепого человека, чтобы он представил, что происходит на сцене и испытал те же эмоции, что и остальная публика. В какой-то степени это похоже на трансляцию футбольного матча, с той только разницей, что тифлокомментатор не должен быть излишне эмоционален, чтобы не затмевать работу актёров. Также важно правильно подбирать слова, чтобы избежать двойных смыслов. А фразы должны быть достаточно лаконичны, так как комментировать можно только в те моменты, когда молчат актёры.

«Одним словом, тифлокомментирование — это целое искусство», — подчеркнула гостья форума.

 

Кэтрин Лажуди-Рокуин рассказала русским коллегам, как создаются тифлокомментарии к французским кинофильмам и комиксам, а Марк Офран отметил, что в их стране насчитывается триста кинозалов, специально оборудованных для незрячих, а на телевидении еженедельно показывают по две передачи с тифлокомментариями.

Своим опытом проведения тифлоэкскурсий поделились участники из Москвы, Татарстана, Калужской области, Краснодарского края, Башкортостана и Свердловской области.

За два дня работы школы были намечены проблемы и перспективы развития тифлокомментирования в учреждениях культуры РФ.

«Инвалиды по зрению – самая сложная категория инвалидности, ведь 90% информации мы получаем с помощью органов зрения. Обмен приёмами и практиками тифлокомментирования, применяемыми в разных регионах, позволит поставить работу с такими людьми на более высокий уровень», — подчеркнула министр культуры Свердловской области Светлана Учайкина.

Анна Базылева